Mayisさんの英文ですが、次のように言うと良いですよ。
ーI can't sell it to you for that price.
「その値段では売れません」
ーI can't negotiate this price any further.
「これ以上値段の交渉はできない」=「これ以上値下げはできない」
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、そのまま訳せば、
I can't sell this at that price.
「これはその値段では売れません」
のように表現できます(*^_^*)
あとは、
This is the lowest price I can go.
「これが一番安売りできる限界の値段です」
という表現も知ってると説得力が増すでしょう。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
I can't sell it at that price. I won't lower the price any further.
I can't sell that price
私はその値段を売れません。
通じますが、ちょっと不自然な感じですね。
atをpriceの前につけると「で」という意味が伝わります。
→
I can't sell it at that price.
その値段では売れません
I won't lower the price any further.
値下げはこれ以上対応しません(これ以上値下げしません)
ご参考になれば幸いです!