ご質問ありがとうございます。
この場合、「みんな君のことが[大好き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60426/)だ」はそのまま英語で「each and every single one of you is loved」と言います。
また、「「ふとした時に人と比べて自分が嫌になる時があるよね」の後に、「だけど、そんな君でもみんな君のことが大好きだよ」英語にしたい場合、「There are times when you compare yourself to other people, you end up hating yourself, but even if you're like that, I want you to know that every single one of you is loved.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
There are moments when you can't help but feel bad about yourself when you compare yourself to others. But you know what? Despite all your flaws and insecurities, every single person out there truly loves and appreciates you.
として、少し口語的な表現をしてみました。
役に立ちそうな単語とフレーズ
can't help ~せずにはいられない、つい~してしまう
feel bad about oneself 自分が嫌になる
you know what あのね・・・
※何かを伝えようとするときなど、相手の注意を喚起するために用いられます。
despite ~にもかかわらず、~をよそに
flaw 欠点
insecurity 不安感、不安な気持ち
参考になれば幸いです。