Thank you for your kind email. I appreciate the warm message. It meant a lot to me. I wanted to let you know that we bid farewell to my grandmother with our relatives peacefully.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Thank you for your kind email. I appreciate the warm message. It meant a lot to me. I wanted to let you know that we bid farewell to my grandmother with our relatives peacefully. Thank you again for your support during this difficult time.
として、『メールをありがとうございました。あたたかいメッセージに感謝いたします。親戚で祖母を無事見送りましたことをお知らせいたします。このつらい時期にサポートいただけたこと重ねてお礼申し上げます。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
appreciate ~をありがたく思う、感謝する
bid farewell 告別する
参考になれば幸いです。
Thank you for the kind email. It means a lot. We sent off our grandmother surrounded by family peacefully.
ご質問ありがとうございます。
「暖かいメールをありがとう」=「Thank you for the kind email.」
「祖母を親戚で」=「surrounded by (our grandmother's) family」
「無事」=「successfully」
「見送りました」=「(we) sent (her) off」
この表現をそのままで訳してもいいです。
「It means a lot.」を言ったら、その感謝の気持ちを強調されます。
後は「無事」=「successfully」ですが、このような状況では「peacefully」=「静かに」の方が的確だと思います。
主語は「私たち」=「we」ですので、「our」=「私たちの」を使います。
ご参考になれば幸いです。