Hey Yuki!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。
こだわり=preference
国籍= nationality
この場合、直訳しても問題ありません。
As for nationality, I have no preference.
I have no preference for nationality.
「こだわりがない」という決まり文句があります。
〜doesn't matter to me.
Nationality doesn't matter to me.
よろしくお願いします。
アーサーより
I don't care much about where instructors are from.
I don' care much about my nationality.
I don't care much about what country I belong to.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I don't care much about where instructors are from.
「講師がどの国出身かなんてあまり気にしない」
「国籍」はnationalityですが、その単語を知らなくてもこのように表せます。それに、文脈的に法律上の国籍というよりも、どこの国のアクセントで話すかということが話の中心だと思うので、上のように訳してみました。
あとは、「こだわる」は基本的にcare aboutで表現することが出来ます。
これを使って、「自分の国籍にこだわらない」ということを言いたければ、
I don' care much about my nationality.
「自分の国籍にはあまり気にしない」
とか
I don't care much about what country I belong to.
「自分がどの国に属しているかなんてあまり気にしない」
のように表現できます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)