コの字型に開く財布ということを英語で説明したいです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、ファスナーが財布を囲むようにコの字型ついているものですと、zip-around wallet というように言われています。
また、
It is a type of wallet where the zipper goes around it.
『財布の回りにファスナーがついているタイプの財布です。』と付け加えると伝わりやすいかもしれないですね!
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「ラウンドファスナー」は和製英語のようですから、そのままで言う「round fastener」はちょっとおかしいです。
実は、英語では「round zipper」の方が自然です。
「財布」は「wallet」なので、「round zipper wallet」になります。
例文:
Round zipper wallets are convenient, aren't they?
ラウンドファスナーの財布はとても便利ですね。
ご参考になれば幸いです。