ご質問ありがとうございます。
「あそこで」=「over there」
「教えてもらえますよ」=「will tell (you)」
「あそこで教えてもらえますよ」は英語で「You will be told over there.」になります。この言い方は全然大丈夫です。
もっと具体的に言ったら、「Someone can tell you over there.」と言います。「someone」は「誰か」と言う意味があります。
「tell」の代わりに「help」もよく言われます。
「will」か「can」かをどっちでも使っても構いません。
ご参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThey'll tell you over there.
「あそこの彼らが教えてくれますよ」=「あそこで教えてくれます」
theyは、指さしている先にいる人のことを言っています。
ーSomeone over there can help you.
「あそこの誰かがあなたを手を貸してくれます」=「あそこで教えてくれます」
to help で「手を貸す・手助けする」
ご参考まで!