世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あと一点で一等だった。一点差で一等を逃すことがよくあるって英語でなんて言うの?

サッカーくじの話。対象チームの複数の試合のスコアを予想する。ある対象チームが、あと一点取っていれば、もしくはもう一点取っていなければ、一等当選だったことが、これまでよくあった
default user icon
kobaさん
2023/06/30 18:47
date icon
good icon

1

pv icon

1588

回答
  • They were off by one point to reach first place. That's often the case where a team doesn't win first place due to a point difference..

ご質問ありがとうございます。 まず、「あと一点で一等だった。」は英語で「They were off by one point to reach first place.」と言います。 そして、「一点[差](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38426/)で一等を逃すことがよくある」の場合、「That's often the case where a team doesn't win first place due to a point difference.」になります。 ご参考になれば幸い
good icon

1

pv icon

1588

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1588

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー