And I'm really looking forward to seeing you again next time as well.
Likewise.
日本語に近いように言うなら、次のように言えます。
ーAnd I'm really looking forward to seeing you again next time as well.
「こちらこそあなたに次また会えるのを楽しみにしています」
to look forward to seeing you で「あなたに会えるのを楽しみにしている」
またはひとことで簡単に Likewise. とも言えます。
相手からまた会えるのを楽しみにしているよと言われたから「こちらこそ…」と答えていると思うので、それに対して Likewise と答えると、「私も同感です」という意味になります。この言い方はネイティブはよく使います。
ご参考まで!
「こちらこそ、楽しみにしています」という表現を英語にする場合、相手の感情や期待を反映して自分の感情も同じであることを示すため、以下の表現が適しています。
"I'm also looking forward to it.":これは「私もそのことを楽しみにしています」という直訳です。シンプルで実用的なフレーズで、様々な状況で使えます。
"I'm equally excited.":「私も同じくらい楽しみです」という意味です。'equally'は'こちらこそ'のニュアンスを持つため、この表現は、相手の気持ちに自分も同道していることを強調します。