ご質問ありがとうございます。
「気を遣わないで」は英語で「without having to worry」と言います。
また、「私が仕事で疲れている点については特に気を遣わず、[いつも通り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4404/)授業を進めて欲しい」と英語にすれば、「I would like to proceed with my classes as always, without having to worry about being tired from work.」になります。
ご参考になれば幸いです。
Don't worry about me being tired from my work. Let's just keep doing our class as usual.
Don't pay too much attention to me being tired from my work. Let's just keep plugging away at our lesson like usual.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーDon't worry about me being tired from my work. Let's just keep doing our class as usual.
「私が仕事で疲れていることに気を遣わないで。いつも通りクラスを続けましょう」
Don't worry about ... で「…に気を遣わないで」と言えます。
ーDon't pay too much attention to me being tired from my work. Let's just keep plugging away at our lesson like usual.
「私が仕事で疲れていることに気を遣わないで。普通通りレッスンを頑張りましょう」
Don't pay attention to .. を使っても「…にきを遣わないで」と言えます。
ご参考まで!