「男性優位」は英語で male-dominated と言います。
例:
The world of politics is a male-dominated society.
「政治の世界は男性優位の社会だ」
Men have more power in the political world.
「政治の世界は男性がもっと力を持っている」=「男性優位だ」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
この表現は形容詞としてよく使われます。
なので、「男性優位の」というニュアンスがします。
英語の二語でできている形容詞だったら、ダッシュの「- 」が必要です。
例文:
The political world is a male-dominated one.
政治の世界は男性優位社会だ。
ご参考になれば幸いです。