世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あの出来事は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。って英語でなんて言うの?

過去のことを振り返って、話すときの言い方がわかりません。
female user icon
Naomiさん
2015/11/03 11:01
date icon
good icon

23

pv icon

35980

回答
  • It was life-changing!

  • It had a huge impact on my life!

  • It changed my life!

「あの出来事は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。」って英語で: It changed my life! It had a huge impact on my life! It was life-changing! It was a life-changing experience! 「Life-changing」はこの場合、よく言いますが、「人生に完全に変えた」ような意味なので、結構強い言い方です。 単純するために、上記に書いた「it」は実際に「それ」と相当しますが、「出来事」を言いたいなら「it」の代わりに「that incident」を言えます。 That incident changed my life! That incident had a huge impact on my life! That incident was life-changing! That incident was a life-changing experience! Good luck! :)
回答
  • The incident made/had a significant impact on my life.

Lilyさんの表現がどれもいいですね。 私は「出来事」をThe incidentにして訳文を作ってみました。 significantは「重要な」という意味です。
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • The incident had a huge impact on my life.

  • It was a life-changing incident.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: The incident had a huge impact on my life. あの出来事は私の人生に大きな影響を与えました。 It was a life-changing incident. あれは人生を変えるような出来事でした。 incident は「出来事」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

23

pv icon

35980

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:35980

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら