AI講師ならいつでも相談可能です!
取引先とのやりとりの担当ではあるが、最終的な決定権をもつマネージャー等の役職ではない場合は、どういえばいいでしょうか?
2
2038
Gerardo
ご質問ありがとうございます。
まず、「担当者」は英語で「person in charge」や「representative」と言います。もし、「(決定権までは持たない)担当者の話であれば、「assistant representative」で大丈夫と思います。担当者のアシスタントみたいです。
ご参考になれば幸いです。
役に立った:2
PV:2038
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です