I've fallen into apathy, but actually I want to escape from daily life
僕は無関心に襲われた、はI've fallen into apathy(直訳:無関心に陥った)で表現できます。
I want to escapeだけでちょっとわかりにくいですね。
I want to escape from this life.
今の人生から抜け出したい。
*I want an escapeにすると、
逃げ道、抜け出す道が欲しい、というニュアンスが含まれてきますね。
I want to get out of this boring place.
この退屈なところを抜け出したい。
などの表現を使うとよりわかりやすくなります。
ご参考になれば幸いです!