長生きしてねって英語でなんて言うの?

おじいちゃん、おばあちゃんに長生きしていねと言いたいです。
female user icon
kanakoさん
2016/09/28 15:39
date icon
good icon

161

pv icon

46770

回答
  • Please have a long happy life!

    play icon

私だったらこう言います!いい言葉ですね!!!
Fumi Inoue 英語イベント・グローバル教育主催会社社長
回答
  • Hope you stay around for a long time!

    play icon

  • You have a lot of time left!

    play icon

Hey Kanako!

ユーコネクトのアーサーです。
この質問はとても難しいです。

なぜかというと、こういことはもともと英語でいうと相手に違和感を感じてもらうのです。

アメリカ人は日常会話で「死」に関する話をなるべくしないようにしているので、「life」や「death」という言葉をあまり使いません。
例えば病院で寿命が終わりそうになるときに

「he doesnt have much time left」
(生きる)時間があまり残っていない

このような言い回しを使って話します。

僕の祖母は今年91歳になりました。僕が子供ができたまで生きて欲しいのでこの前

「I hope you stay around for a long time!」
(長くいるといいね)

と言いました。この「stay around」は「生きる」という言い回しです。

僕は使ったことないのですが、他に使えるのは

「You have a lot of time left」
(生きる)時間がたくさん残っている

です。

よろしくお願いします。

アーサーより




good icon

161

pv icon

46770

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:161

  • pv icon

    PV:46770

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら