Can/May I call you when I arrive at the nearest station?
最寄りの駅 は 「一番近い駅」のことですから
near の最上級を使って、the nearest station とします。
~してもいい?は、
May I~? (丁寧)
Can I~?(カジュアル)とします。
~に着く は arrive at
☆学校で「~に着く」は、”get to~”と習った方も多いかと思いますが、get は
「苦労して~する」という意味を含むことが多いですので
(例)How can I get to the nearest station? (どうやったら最寄りの駅に行けますか?)
このように道を聞く場合には適していますが、
いつも行っているところでしたら、arrive などの方がよいですね。
ご参考まで。
ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。
{英訳例}
Can I call you when I get to the station?
駅に着いたら電話していい。
{解説}
「いつも利用する駅」でしたら、the station とすると分かりやすいと思います。
get to は「~に着く」という意味です。
{例}
Can I call you when I get to New York?
ニューヨークに着いたら電話してもいい。
【出典:The Twenty-First Man - Page 35】
Can I call you when I get to my hotel?
ホテルに着いたら電話してもいい。
【出典:Esquire: The Magazine for Men】
I'll call you when I get to the station
駅に着いたら電話するよ。
【出典:Gemini】
~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。