待ち合わせ場所って英語でなんて言うの?
電話で「まだ待ち合わせ場所に着いてないんですけど、よかったら最寄りの空港まで来てくれませんか?」 って丁寧にお願いしたいです。
回答
-
Rendezvous location
-
Meeting spot
カジュアルな言い方だと、[待ち合わせ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9569/)場所は「Meeting spot」と言えます。
例文:
- Everyone's at the meeting spot already!
軍人などが使う、[集合場所](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45981/)みたいなニュアンスの言い方は:「Rendezvous location」
読み方は「ロンデイヴー」。
フランス語で、「待ち合う」と言う意味ですけど、英語でも使います。
回答
-
I haven’t got the meeting place yet. Could you pick me up at the airport if you don’t mind?
I haven’t got the meeting place yet. Could you pick me up at the airport if you don’t mind? 「まだ、[待ち合わせ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9569/)場所に到着していません。[もしよろしければ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/411/)、空港に迎えに来ていただけませんか。」
このように表現できます。ご参考になれば幸いです。
回答
-
meeting place
-
meeting spot
「待ち合わせ場所」はmeeting placeと言うことができます。
例文
I haven't arrived at the meeting place.
まだ待ち合わせ場所に着いていないんだ。
このmeetingは動詞meetの動名詞や現在分詞と使われているのかと勘違いされがちですが、meetingという名詞として使われています。「会議」を意味する際にもmeetingを使いますが、名詞なのでI have a meeting. というように冠詞が必要な点に注意してスピーキングで使っていきましょう。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji
回答
-
meeting place
-
meeting spot
-
meeting point
「待ち合わせ場所」は英語で「meeting place」「meeting spot」や「meeting point」といいます。
例文:
「まだ待ち合わせ場所に着いてないんですけど、よかったら最寄りの空港まで来てくれませんか」
→「I haven’t arrived at the meeting place. Would it be possible for you to come to the nearby airport?」
「待ち合わせ場所を決めましょう」
→「Let’s decide on a meeting place」
→「Let’s decide on a meeting spot」
→「Let’s decide on a meeting point」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
meeting place
-
gathering spot
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・meeting place
・gathering spot
上記はどちらも「待ち合わせ場所」「集合場所」のようなニュアンスで使うことができる英語表現です。
meet は「会う」、gather は「集合する」という意味があります。
ぜひ参考にしてください。