待ち合わせ場所って英語でなんて言うの?

電話で「まだ待ち合わせ場所に着いてないんですけど、よかったら最寄りの空港まで来てくれませんか?」 って丁寧にお願いしたいです。
male user icon
shinさん
2018/03/08 05:48
date icon
good icon

33

pv icon

26375

回答
  • Rendezvous location

    play icon

  • Meeting spot

    play icon

カジュアルな言い方だと、待ち合わせ場所は「Meeting spot」と言えます。

例文:
- Everyone's at the meeting spot already!

軍人などが使う、集合場所みたいなニュアンスの言い方は:「Rendezvous location」
読み方は「ロンデイヴー」。
フランス語で、「待ち合う」と言う意味ですけど、英語でも使います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I haven’t got the meeting place yet. Could you pick me up at the airport if you don’t mind?

    play icon

I haven’t got the meeting place yet. Could you pick me up at the airport if you don’t mind? 「まだ、待ち合わせ場所に到着していません。もしよろしければ、空港に迎えに来ていただけませんか。」

このように表現できます。ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • meeting place

    play icon

  • meeting spot

    play icon

  • meeting point

    play icon

「待ち合わせ場所」は英語で「meeting place」「meeting spot」や「meeting point」といいます。

例文:
「まだ待ち合わせ場所に着いてないんですけど、よかったら最寄りの空港まで来てくれませんか」
→「I haven’t arrived at the meeting place. Would it be possible for you to come to the nearby airport?」

「待ち合わせ場所を決めましょう」
→「Let’s decide on a meeting place」
→「Let’s decide on a meeting spot」
→「Let’s decide on a meeting point」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • meeting place

    play icon

  • gathering spot

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・meeting place
・gathering spot

上記はどちらも「待ち合わせ場所」「集合場所」のようなニュアンスで使うことができる英語表現です。

meet は「会う」、gather は「集合する」という意味があります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

33

pv icon

26375

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:26375

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら