There was a point in time that I used to like you, but
ご質問ありがとうございます。
「私あなたのこと[好きだった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12564/)んだけど」は簡単な英語で「I liked you」と言います。
もし、相手に少し怒っている感じの気持ちを伝えたいなら、「There was a point in time that I used to like you, but...」という風に言えます。
この言い方で「前好きだったけど、その気持ちもない」というニュアンスを持っています。
ご参考になれば幸いです。