世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あの乗り物に乗らなきゃよかった。めまいがするよ。って英語でなんて言うの?

たとえばジェットコースターなど動きの激しい乗り物に乗った後に後悔した時に使いたいです。

default user icon
zozokunさん
2023/08/21 09:43
date icon
good icon

3

pv icon

1469

回答
  • I shouldn't have gotten on that ride. I'm now dizzy.

ご質問ありがとうございます。

まず、「あの乗り物に乗らなきゃよかった」は英語で「I shouldn't have gotten on that ride」と言います。
この言い方で乗り物に乗った事を後悔していると伝えられます。
最後に「めまいがするよ」は「I'm now dizzy.」になります。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • I wish I hadn't gone on that roller coster. I feel so dizzy now.

  • I shouldn't have ridden that roller coster. It made me feel like I'm spinning.

この場合、次のような言い方ができます。

ーI wish I hadn't gone on that roller coster. I feel so dizzy now.
「ジェットコースターに乗らなきゃよかった。めまいがするよ」
I wish I hadn't ~ で「〜しなければ良かった」

ーI shouldn't have ridden that roller coster. It made me feel like I'm spinning.
「ジェットコースターに乗るべきでなかった。クラクラする」
I shouldn't have ... で「…するべきでなかった」

ご参考まで!

good icon

3

pv icon

1469

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1469

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー