"For private events there is a minimum charge of 100,000 yen."
"For private events there is a minimum charge of 100,000 yen."
"for private events" 「貸切でご利用の場合は」
"there is ~" 「〜がある」
"a minimum charge of ~" 「最低料金〜」
"100,000 yen" = "one hundred thousand yen" 「10万円」
[貸切](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41172/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
If you would like to make an exclusive reservation, there would be at minimum a 100,000 yen charge.
ご質問ありがとうございます。
「[貸切](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16931/)でご利用の場合は最低料金10万円で承ります。」はそのまま英語で「If you would like to make an exclusive reservation, there would be at minimum a 100,000 yen charge.」と言います。
また、補足として、「お食事代金が10万円未満の場合は、お会計は最低料金の10万円(+tax10%)、と言いたいなら、そうすると「If you would like to make an exclusive reservation, even if the meal total costs is less than 100,000 yen, there would still be at minimum a 100,000 yen charge plus 10% tax.」になります。
そして、「10万円を超える場合は加算されること」の場合、「If the meal total costs go over 100,000 yen, we would factor the additional charges.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。