Recently, two people at my work place have gotten married.
「最近、私の職場で二人結婚しました」
- Recently, two people at my work place have gotten married. (二人それぞれ別で結婚したことが伝います)
- Two people have recently gotten married at my workplace.
- Two people from work have recently gotten married.
Recently, at my workplace, two people got married.
Recently, at my workplace, two couples got married.
ご質問ありがとうございます。
「最近、」=「recently」
「私の職場で」=「at my workplace」
「二人」=「two people」
「結婚しました」=「got married」
この表現をそのままで訳してもいいです。
「Recently, at my workplace, two people got married.」
あとは、「二人が結婚したのではなく、二人それぞれ別で結婚したこと」のニュアンスを強調するために、「two people」の代わりに「two couples」=「二人のカップル」を言うことが出来ます。
「Recently, at my workplace, two couples got married.」
ご参考になれば幸いです。