直訳は「私は彼女に会うと毎回緊張します」です。
★ 表現
・nervous
I get nervous. で「私は緊張する」
I am nervous. で「私は緊張している」
のように、「変化」と「状態」を get と be の意味の違いで表すことができます。
・every time I see her
「彼女に会う度に」
また「気になる人」を英語にすると、someone in mind「心の中にいる人」 や someone I'm interested in「私が興味を持っている人」などのように言うことができます。
以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
毎回緊張してるから!は以下のように英訳できます。
1)She makes me nervous all the time.
=彼女はいつも私を緊張させる=毎回緊張してる
~させる、のMake を使って表現ができます。
Make 人+形容詞とMake 人+動詞があります。
2)She makes me feel nervous in a good way.
=彼女は私をいい意味で緊張した気分にさせる=毎回緊張してる
Make 人+動詞の形。
In a good way =いい方向で・いい意味で
その反対は、In a bad way =悪い意味で
I hope it helps :)
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I'm always nervous when I see ...
〜に会うときはいつも緊張しています。
以下は「緊張する」の意味でよく使われる英語表現です。
nervous
緊張している
have butterflies in my stomach
緊張している、そわそわしている
ぜひ参考にしてください。