話の文脈が分からかいというか、突拍子もないなという感じで
どこからその話になったの?
どこからその話でてきたの?
と聞きたいのですが、英語だとどう言えばいいですか?
突拍子もない話やびっくりするような話に対して言う場合、次のような表現ができますよ。
ーWhere did that story come from?
「その話どこから出てきたの?」
ーWhere did you hear that?
「それどこで聞いたの?」
ーWho told you that?
「誰から聞いたの?」
ご参考まで!