どうせ、どこに行こうがたいして変わらないよって英語でなんて言うの?

安く生活できる地域の話をしていたのですが「今はどこも物価が高いから、どこに住もうがどうせ変わらないよ」というにはどういえばいいのでしょうか
長くてすみませんがよろしくお願いいたします。
female user icon
Tomさん
2018/07/05 04:35
date icon
good icon

1

pv icon

1650

回答
  • Anywhere you go, it doesn’t make a difference.

    play icon

  • The cost of living is expensive everywhere, so it doesn’t matter where you live.

    play icon

❶Anywhere you go,the cost of living is expensive so it doesn’t make a difference where you live.
(どこ行っても物価は高いから、どこ住んでも変わらないよ)。

❷ The cost of living is expensive everywhere, so it doesn’t matter where you live.
(どこでも物価は高いから、どこ住んでも一緒だよ)。

Cost of living-生活の物価。
Expensive-高い。

例えば:
The cost of living is expensive everywhere, so it doesn’t matter whether you live in the countryside or the city.
(どこも物価高いから、田舎に住もうが、都会に住もうが大して変わらないよ)。
good icon

1

pv icon

1650

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1650

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら