世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

水たまりを踏むって英語でなんて言うの?

・思いがけず、水たまりを踏んでしまった。 ・誤って道端の犬の糞を踏んでしまった。 の英語を教えてほしいです。
default user icon
Ericさん
2023/09/13 18:17
date icon
good icon

3

pv icon

3510

回答
  • I accidentally stepped into a puddle.

  • I accidentally stepped on a pile of dog poop on the side of the road.

この場合、次のような言い方ができます。 ーI accidentally stepped into a puddle. 「思いがけず水溜りを踏んでしまった」 accidentally で「思いがけず・うっかりして」 to step into ... で「踏み入る」 ーI accidentally stepped on a pile of dog poop on the side of the road. 「うっかり道端の犬の糞を踏んでしまった」 「誤って」は by mistake という言い方がありますが、この場合も accidentally を使って言うのが自然で良いでしょう。 to step on ... で「…を踏む・踏んづける」 ご参考まで!
回答
  • I stepped in a puddle.

  • I accidentally stepped in some dog poop.

・Step in 「(中へ足を踏み入れるように)踏む」という意味です。水たまりや柔らかいものなど、足がその中に少し沈み込むようなニュアンスがある時に step in を使います。 ・Step on 「(表面を上から)踏む」という意味です。固い地面や石、あるいはカチカチに乾いた何かを踏んだ時はこちらを使いますが、水たまりや犬の糞の場合は step in を使うのがよりリアルな表現になります。 ・Accidentally 「誤って、思いがけず」という意味です。
good icon

3

pv icon

3510

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3510

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー