My surgery was a success. I'll let you know when I can return to work.
I made it safely through my operation. I'll get back to you about a date I can return to work.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーMy surgery was a success. I'll let you know when I can return to work.
「手術は成功でした。仕事に復帰する日がわかったらお知らせします」
surgery「手術」
when I can return to work「仕事に復帰する時」
ーI made it safely through my operation. I'll get back to you about a date I can return to work.
「手術が無事終わりました。仕事の復帰日はまた連絡します」
operation「手術」
a date I can return to work「仕事に復帰できる日」
ご参考まで!
The operation was a success. I'll contact you with the day I can return to work once it's decided.
ご質問ありがとうございます。
この表現を二つの英文に分けることが出来ます。
「手術は無事に終わりました。」=「The operation was a success.」
「復帰日が決まったら連絡します。」=「I'll contact you with the day I can return to work once it's decided.」
自分の手術なので、「my operation」や「my surgery」を言っても大丈夫です。
あとは「復帰日」=「the day I can return to work」になります。ちょっと長いですが、直訳の「the return date」がちょっとおかしいです。「the day I can return to work
は「仕事に戻れる日」と言う意味があります。
ご参考になれば幸いです。