ご質問ありがとうございます。
「[人材育成](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56724/)プロジェクト」は英語で「Human resource development project」と言えると思います。
また、別の言い方で「Personnel training project」でも問題ないと思います。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「人材」=「human resources」
「育成」=「training」
「プロジェクト」=「project」
この表現を直訳することが出来ます。「human resources training project」になります。プロジェクトの名前としても使うことが出来ます。この場合では「Human Resources Training Project」になります。すべての頭文字は大文字で書かれます。
もっと簡単に言ったら、「project to train our employees」や「project to train our personnel」でも言うことが出来ます。
ちなみに「キャリアアップ」をそのままで訳すことが出来ません。「career up」ではなくて「enhance (their) careers」と言います。
例文:
I'm planning a long-term project to help personnel who are not yet professionals to enhance their careers. This project is a human resources training project.
まだプロではない人材をキャリアアップのために育成する長期的なプロジェクトを予定しています。このプロジェクトは人材育成プロジェクトです。
ご参考になれば幸いです。