世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

○○さんを刺激したくないって英語でなんて言うの?

たとえば、クラスメイトに"私は何の動物に似ている?"と聞かれて、「正直ゴリラに似ているがAちゃんは気難しく、あまり刺激したくなかったのでウサギと答えた」や、市バスの中で「変な人にいちゃもんをつけられたが、その人を刺激したくなかったのでとりあえず謝った」と英語で言いたいです。
default user icon
Arisaさん
2023/09/21 23:32
date icon
good icon

2

pv icon

1254

回答
  • I honestly think A resembles a gorilla, but she’s a difficult person and I didn't want to offend her, so I said a rabbit.

  • A strange person picked a fight with me on the city bus, but I didn't want to provoke him, so I simply ignored it and apologized.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I honestly think A resembles a gorilla, but she’s a difficult person, and I didn't want to offend her, so I said a rabbit. 『正直ゴリラに似ているがAちゃんは気難しく、あまり刺激したくなかった(彼女の気分を害したくなかった)のでウサギと答えた』 A strange person picked a fight with me on the city bus, but I didn't want to provoke him, so I simply ignored it and apologized. 『変な人にいちゃもんをつけられたが、その人を刺激したくなかった(挑発したくなかった)のでとりあえず無視して謝った』 というように表現できます。 役に立ちそうな単語とフレーズ offend 人の気分を害する、人を怒らせる provoke 怒らせる、立腹させる、挑発する 参考になれば幸いです。
回答
  • don't want to provoke....

ご質問ありがとうございます。 「○○さんを刺激したくない」は英語で「don't want to provoke....」と言います。 「正直ゴリラに似ているがAちゃんは気難しく、あまり[刺激](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80300/)したくなかったのでウサギと答えた」を英訳すると「When asked by my classmate what kind of animal they resembled, I honestly wanted to say "gorilla" but at the same time I didn't want to provoke them so I said "rabbit".」になります。 また、「変な人にいちゃもんをつけられたが、その人を刺激したくなかったのでとりあえず謝った」の場合、「A strange person wanted to pick a fight with me, but instead of provoking him and escalating things I just apologized」になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1254

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1254

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー