I honestly think A resembles a gorilla, but she’s a difficult person and I didn't want to offend her, so I said a rabbit.
A strange person picked a fight with me on the city bus, but I didn't want to provoke him, so I simply ignored it and apologized.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I honestly think A resembles a gorilla, but she’s a difficult person, and I didn't want to offend her, so I said a rabbit.
『正直ゴリラに似ているがAちゃんは気難しく、あまり刺激したくなかった(彼女の気分を害したくなかった)のでウサギと答えた』
A strange person picked a fight with me on the city bus, but I didn't want to provoke him, so I simply ignored it and apologized.
『変な人にいちゃもんをつけられたが、その人を刺激したくなかった(挑発したくなかった)のでとりあえず無視して謝った』
というように表現できます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
offend 人の気分を害する、人を怒らせる
provoke 怒らせる、立腹させる、挑発する
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「○○さんを刺激したくない」は英語で「don't want to provoke....」と言います。
「正直ゴリラに似ているがAちゃんは気難しく、あまり[刺激](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80300/)したくなかったのでウサギと答えた」を英訳すると「When asked by my classmate what kind of animal they resembled, I honestly wanted to say "gorilla" but at the same time I didn't want to provoke them so I said "rabbit".」になります。
また、「変な人にいちゃもんをつけられたが、その人を刺激したくなかったのでとりあえず謝った」の場合、「A strange person wanted to pick a fight with me, but instead of provoking him and escalating things I just apologized」になります。
ご参考になれば幸いです。