I think it's almost like this. If it's not correct, I'm sorry.
ご質問ありがとうございます。
日常会話で「だいたい[こんな感じ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4234/)だと思う。違ってたらごめん 」と言いたいなら、英語で「I think it's almost like this. If it's not correct, I'm sorry.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
I think it's something like this. Sorry if I'm wrong.
This is my best guess. Forgive me if I'm mistaken.
「だいたいこんな感じ」は something like this(こんな感じのこと)を使って表現するのがとても自然です。
・I think it's something like this. Sorry if I'm wrong.
(だいたいこんな感じだと思う。もし違ってたらごめんね。)
・This is my best guess. Forgive me if I'm mistaken.