I don't think "Carrie" is a horror movie, it's more of a teen film.
I don't think "Carrie" is what you would call a horror movie. I would call it a movie for teenagers.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI don't think "Carrie" is a horror movie, it's more of a teen film.
「キャリーはホラー映画と言うよりは青春映画だと思う」
a horror movie「ホラー映画」
a teen film「青春映画」
ーI don't think "Carrie" is what you would call a horror movie. I would call it a movie for teenagers.
「キャリーはホラー映画とは言わないと思う。私なら青春映画と言うだろう」
a movie for teenagers で「青春映画」とも言えます。
ご参考まで!
I think Carrie is more of a coming-of-age movie than a horror movie.
more of A than B(BというよりはむしろA)という表現を使って、
I think Carrie is more of a coming-of-age movie than a horror movie. (キャリーはホラー映画というよりは、青春映画(成長物語)だと思います。)
と言うのがぴったりです。