Since it's a nice sunny day, I recommend taking the pedestrian walkway.
You should go for a walk on the pedway since the weather is so nice.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーSince it's a nice sunny day, I recommend taking the pedestrian walkway.
「お天気だから、ペデストリアンデッキを通るのがおすすめだよ」
ペデストリアンデッキは英語で pedestrian walkway と言います。
ーYou should go for a walk on the pedway since the weather is so nice.
「天気がとても良いから、ペデストリアンデッキを散歩したらいいよ」
pedestrian walkway は短縮して pedway とも言います。
ご参考まで!
Since it's sunny, I recommend taking a walk on the pedestrian deck.
It’s a nice day, so you should stroll along the elevated walkway.
Since it's sunny, I recommend taking a walk on the pedestrian deck. (晴れているので、ペデストリアンデッキを散歩するのがお勧めですよ。) と言うのが自然です。
pedestrian deck は英語でもそのまま通じますが、主に都市計画の用語として使われることが多い言葉です。
もし、もっと日常的な会話で「2階部分にある歩行者通路」というニュアンスを強めたいなら、 It’s a nice day, so you should stroll along the elevated walkway. (良い天気なので、高架の歩道を散歩するといいですよ。) と言うこともできます。