世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

仕事でどれだけ泣くことがあっても地元には絶対帰らない!って英語でなんて言うの?

仕事でどれだけ泣くことがあっても地元には絶対帰らない! って何て言えば良いですか? I’ll never go back to my hometown even though I cry a lot at work. はどうですか?
default user icon
Keikoさん
2023/10/13 18:15
date icon
good icon

2

pv icon

522

回答
  • Even though I cry a lot because of my work, I'll never move back to my hometown.

  • I might get upset and shed a few tears because of my work, but I'll never return to the town I grew up in.

keikoさんの文ですが、even though... を前に持ってきた方が、自然な感じになります。 またこの文が「仕事で辛いことなどがあって泣くことがあっても、仕事を辞めて地元に戻るつもりはない」という意味で言っているのなら、次のように言うと良いでしょう。 ーEven though I cry a lot because of my work, I'll never move back to my hometown. 「仕事のことでどんなに泣いても、地元には絶対戻らない」 または次のような言い方もできます。 ーI might get upset and shed a few tears because of my work, but I'll never return to the town I grew up in. 「仕事のことで腹を立てて泣くことがあっても、地元には絶対に戻らない」 ご参考まで!
回答
  • Even though work makes me cry a lot I'll never move back to my hometown.

  • Work makes me cry from time to time but that won't make me go back to my hometown.

ご質問ありがとうございます。 ・「Even though work makes me cry a lot I'll never move back to my hometown.」 (意味) 仕事でよく泣くことあるけど絶対地元には帰らない。 ・「Work makes me cry from time to time but that won't make me go back to my hometown.」 (意味) 時々[仕事の事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36264/)で泣くことあるけど絶対地元には帰らない。 <例文> Work makes me cry from time to time but that won't make me go back to my hometown. I really don't like my hometown. <訳> 時々仕事の事で泣くことあるけど絶対地元には帰らない。本当に地元があまり好きではありません。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

522

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:522

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー