世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

バブル感って英語でなんて言うの?

昔の日本のバブル期の事で、あのお店はバブル感が漂う。を どう言いますか?
default user icon
Summerさん
2023/11/20 23:23
date icon
good icon

2

pv icon

1213

回答
  • That place has a real '80s vibe, like in the bubble era.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 That place has a real '80s vibe, like in the bubble era. とすると、『あのお店は[バブル](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68584/)時代のような80年代感が漂う。』と言えます。 役に立ちそうな単語とフレーズ bubble era バブルの時代 vibe 雰囲気 参考になれば幸いです。
回答
  • bubbly days

  • bubble economy days

この場合、次のような言い方ができます。 ーThat store has a touch of the bubble economy days. 「あの店はバブル感が漂っている」 bubble economy days「バブル期」を使って表現すると良いでしょう。 to have a touch of the bubble economy days で「バブル感が漂っている」 ーThat store reminds me of the bubbly days in Japan. 「あの店は日本のバブル感がある」 to remind someone of the bubbly days「人にバブル期を思い出させる」を使っても表現できます。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1213

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1213

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー