こいつはゴキゲンな〇〇だね!って英語でなんて言うの?
アラフォーです。昔、深夜の通販番組が大好きでした。アメリカの通販番組をそのまま輸入して吹き替えして放送してて、「驚いたよ!こいつはとんでもなくゴキゲンなマシンさ!」なんて感じが定番のフレーズだったんですが、このゴキゲンというのは英語で言うと何でしょうか?
実用よりは興味本位の質問ですが、教えてくださると幸いです。
回答
-
Wow, it's an unbelievably smooth-running machine!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Wow, it's an unbelievably smooth-running machine!
や
Wow, it's absolutely an efficient machine!
とすると、『驚いたよ!こいつはとんでもなくゴキゲンなマシンさ!』というようなニュアンスで伝えられます。この場合の『[ゴキゲン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/133909/)』は、調子が良いとか効率の良いという解釈をしています。
参考になれば幸いです。