世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

何だ、言われているより大したことないじゃないか。って英語でなんて言うの?

何だ、言われているより大したことないじゃないか。
default user icon
Megumiさん
2024/01/11 09:25
date icon
good icon

3

pv icon

2029

回答
  • That's not as big a deal as people are making it out to be.

  • People are making a big deal about nothing.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーThat's not as big a deal as people are making it out to be. 「みんなが言ってるより大したことない」 to make ... out to be で「…が〜であるかのように言う」 ーPeople are making a big deal about nothing. 「みんなが何でもないことを大袈裟に言っているだけだ」 to make a big deal で「大騒ぎする・大袈裟に言う」 ご参考まで!
回答
  • It’s not as big a deal as people say.

  • It’s overrated; it’s not that impressive.

「何だ、言われているより大したことないじゃないか」を自然に伝えるなら、 It’s not as big a deal as people say. (みんなが言っているほど、大したことじゃないね。) という表現が非常に使いやすいです。 big deal は「大変なこと、重要なこと」を指し、それを否定することで「大したことない」というニュアンスになります。
good icon

3

pv icon

2029

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2029

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー