主人は不在につき、帰宅次第、本人から連絡させます。って英語でなんて言うの?

主人が不在の時に使います。
male user icon
Naoさん
2016/10/02 02:18
date icon
good icon

1

pv icon

3300

回答
  • Since my husband is not here, I will have him contact you as soon as he gets back.

    play icon

  • I'm sorry. My husband is not home right now, but I will tell him to call you back as soon as he gets home.

    play icon

  • I will tell my husband that you called so that he can call you back when he comes back.

    play icon

Since my husband is not here, I will have him contact you as soon as he gets back.
「〜なので」理由を伝える Since と、使役動詞「〜させる」Haveを使った表現です。

I'm sorry. My husband is not home right now, but I will tell him to call you back as soon as he gets home.
ちょっと長い表現ですが、簡単な文法のみを使った文になります。

I will tell my husband that you called so that he can call you back when he comes back.
日本語訳とはちょっと違うニュアンスを持っていますが、これでも十分、言おうとしていることを伝えることが出来ます。

ちなみに、「〜するために」So that の文法表現を使いました。
good icon

1

pv icon

3300

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3300

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら