世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「わかりづらい記載で申し訳ありません」って英語でなんて言うの?

お客様対応の際、お客様の手元にある案内(用紙やチケットなど)が、わかりづらい記載だった場合や不親切なものだった場合に一言添えられる表現が知りたいです。丁寧な表現で短い言葉だと助かります。(カジュアルな表現も教えていただけると助かります)
default user icon
Manamiさん
2024/01/16 20:31
date icon
good icon

4

pv icon

8268

回答
  • I apologize for any confusion in the provided details. We appreciate your understanding.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I apologize for any confusion in the provided details. We appreciate your understanding. とすると、『わかりづらい記載で申し訳ありません。[ご理解感謝いたします。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/301/)』 Sorry if the information was a bit unclear. Let us know if you have any questions! とすると、『情報がわかりづらかったらすみません。何かわからないことあればご連絡下さい!』 というように表現できます。 参考になれば幸いです。
回答
  • I apologize for the confusing information.

・confusing「わかりづらい、混乱させる」  ご質問の「わかりづらい記載」を表現するのに最も適した単語です。案内(information)や説明(explanation)が整理されておらず、相手を迷わせてしまった際に使います。 ・unclear「不明瞭な、はっきりしない」  不親切な書き方や、言葉が足りなくて内容がパッと入ってこない状態を指します。カジュアルに言うなら、Sorry, it's a bit unclear.(ごめんね、ちょっと分かりにくいよね)のように表現できます。
good icon

4

pv icon

8268

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:8268

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー