世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女と結婚せる気がなかったら別れたらいいのにって英語でなんて言うの?

彼女は結婚を望んでいて男性はまだ結婚したくないと思ってる時、一層のこと別れてしまえばいいのになぁって思いました。どのように表現しますか?
default user icon
Margaretさん
2024/01/27 07:22
date icon
good icon

1

pv icon

1408

回答
  • If you don't have any plans to marry her, I think you should consider breaking up.

ご質問ありがとうございます。 ・「If you don't have any plans to marry her, I think you should consider breaking up.」 (意味)彼女と[結婚](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36367/)する気がなかったら別れたらいいのに <例文>If you don't have any plans to marry her, I think you should consider breaking up. I believe it's for the better. <訳>彼女と結婚する気がなかったら別れたらいいのに。 そっちのほうがいいよ。 参考になれば幸いです。
回答
  • If he doesn't want to get married to her, maybe they should go their separate ways.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIf he doesn't want to get married to her, maybe they should go their separate ways. 「彼は彼女と結婚したくないなら、別れたらいいのに」 to get married to ... で「…と結婚する」 to go one's separate ways で「別の方向へ行く」=「別れる」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1408

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1408

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー