世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

分解したら元に戻せなくなったって英語でなんて言うの?

買ってきたボールペンを家に帰ってから分解してみたら元に戻せなくなった。ボールペンだから(単純な仕組みだろう)と甘く見ていた。
default user icon
Naokoさん
2024/01/30 23:12
date icon
good icon

1

pv icon

1947

回答
  • I took apart a pen I just bought but then I couldn't put it back together.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI took apart a pen I just bought but then I couldn't put it back together. 「買ったばかりのボールペンを分解したら、元に戻せなくなった」 ペンを分解すると言う場合、to take apart を使って言うのが自然で良いでしょう。 to disassemble とも言えますが、ちょっとかたい言い方です。 「元に戻す」は to put ... back together と言えます。to get it back とも言えます。 ご参考まで!
回答
  • I took it apart and now I can't put it back together.

I took it apart and now I can't put it back together. I took it to pieces, but I couldn't reassemble it. 「分解したけれど、元に戻せなくなってしまった」 ・take apart / take to pieces「分解する、バラバラにする」  部品を一つ一つ外していく動作を指します。ボールペンのように、いくつかのパーツで構成されているものをバラす際によく使われる表現です。
good icon

1

pv icon

1947

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1947

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー