世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

おおまかな内容は理解しているって英語でなんて言うの?

レッスンで長文を読んだ時に、内容は理解しているかと聞かれました。細かいニュアンスや、単語の意味などは把握できていなかったですが、全体的に大まかな内容は理解していると伝えたい場合、どのような言い方が適切ですか?
default user icon
Hiroさん
2024/02/10 08:59
date icon
good icon

4

pv icon

2768

回答
  • I roughly understood it.

  • I got the gist of it.

  • I understood it for the most part.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI roughly understood it. 「それを大まかに理解しました」 roughly「おおまかに」 ーI got the gist of it. 「それの要点は得ました」 to get a gist of ...「…の要点を得る」 ーI understood it for the most part. 「それのほとんどは理解しました」 for the most part「大部分は・ほとんどは」 ご参考まで!
回答
  • I understand the general idea.

I understand the general idea. I get the gist of it. I have a rough understanding of the content. 「大体の内容は理解しています」 「要点は掴んでいます」 「内容について、おおまかな理解はできています」 ・General idea「大まかな考え、全体像」  細かい部分はさておき、全体として何を言おうとしているのかは分かっている、という時に便利な表現です。
good icon

4

pv icon

2768

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2768

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー