世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

おおまかな内容は理解しているって英語でなんて言うの?

レッスンで長文を読んだ時に、内容は理解しているかと聞かれました。細かいニュアンスや、単語の意味などは把握できていなかったですが、全体的に大まかな内容は理解していると伝えたい場合、どのような言い方が適切ですか?
male user icon
Hiroさん
2024/02/10 08:59
date icon
good icon

4

pv icon

316

回答
  • I roughly understood it.

  • I got the gist of it.

  • I understood it for the most part.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI roughly understood it. 「それを大まかに理解しました」 roughly「おおまかに」 ーI got the gist of it. 「それの要点は得ました」 to get a gist of ...「…の要点を得る」 ーI understood it for the most part. 「それのほとんどは理解しました」 for the most part「大部分は・ほとんどは」 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

316

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:316

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら