世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

束縛はあまりしたくないし、されたくないって英語でなんて言うの?

tie down(?)と聞いたことがあるのですが、I don't wanna be tied downと言うのでしょうか??
male user icon
Kazuyaさん
2016/10/04 10:28
date icon
good icon

67

pv icon

37546

回答
  • I don't want to be too possessive, or be tied down.

こんにちは。 tied down、言いますよ。結構そのままの言葉でわかりやすいですね。 I don't want to be tied down. も問題なく意味が通じます。 例: I can't stand a relationship where I am constantly tied down. 常に束縛されている関係は我慢できない。 possessive という表現もよく使います。「独占欲が強い」といった感じの意味です。 例: He is too possessive. 彼は独占欲が強すぎる。 I heard he's really possessive. 彼、そくばっきーなんだって。 I don't want to be too possessive, or be tied down. 束縛しすぎたくないし、束縛されたくない。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I don't want to be too controlling and possessive in a relationship.

I don't want to be too much controlling and possessive in a relationship. わたしは恋愛関係において、束縛しすぎる関係になりたくないの。 いろいろな表現がありそうですが、 controllingというのは自分がしきりたい、コントロールしたい人です。 possessiveというのも所有欲が強いという意味で、恋人は自分のもの(束縛したい)と思ってしまう状態をいいます。 in relationshipは「恋愛関係において」というニュアンスです。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I don't like controlling someone and being controlled either.

「束縛はあまりしたくないし、されたくない」は、 "I don't like controlling someone and being controlled either." という表現を使うことが出来ます。 "either"は、否定文で使うと「(二者のうち)どちらも」という意味になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

67

pv icon

37546

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:67

  • pv icon

    PV:37546

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー