日常会話です。
「気になってる子」が男性の場合、女性の場合で言い方が変わりますか? 「告白する」は、好きなので付き合ってほしい、ということです。
ご質問ありがとうございます。
・「I'm thinking about asking this girl out, but do you think she'd be interested?」
「I want to ask this girl out, but do you think she'd say yes?」
(意味)気になってる子に告白したいけど、付き合ってくれるかな?
<例文>I'm thinking about asking this girl out, but do you think she'd be interested?// I'm not sure. How long have you known her?
<訳>気になってる子に告白したいけど、付き合ってくれるかな?// わからない。いつ知り合ったの?
参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
I want to tell my crush how I feel, but I'm not sure if I can do it the way I hope.
とすると、『好きな人に想いを伝えたいけど、思うようにできるかどうかわからない。』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
crush 好きな人、気になる人
参考になれば幸いです。