「まるで雲の上にいるようでした」というのは、このように言えます:
(1) It's like you're on top of the clouds.
(2) It's like I was on top of the clouds.
「まるで」はit is likeという表現を使います。
「雲の上にいる」というのは、(be) on top of the cloudsとなります。
(1)の文では、過去形を使ってそのままの自分の経験を説明する文です。
ちなみに、この場合のit'sはit wasの省略です。
(2)の文ですが、現在形とyouを一般的な言い方で様子を説明することも使えます。
現在形として、自分が行った時もそうでしたし、どの人でも同じ経験になるというニュアンスがあります。
You get this feeling like you're on top of the clouds here!
kumawaさん
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
You get this feeling like you're on top of the clouds here!...
--- get this feeling like __ = ~のような気がする
P.S. こちらの文章内の「You」は、「あなた」という意味でなく、「非人称構文や非人称受動」のようなものです。
ご参考にしていただければ幸いです。