He takes every opportunity to treat her like someone special.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、『何かにつけて』は、『機会があるごとにいつも・事あるごとに』という意味で、英語にすると、
He takes every opportunity to treat her like someone special.
『彼は何かにつけて彼女に[特別扱いをする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/112966/)』と表現できます。
He always treats her like someone special.
としても同じようなニュアンスで伝えられます。
参考になれば幸いです。
I feel like he always treats her in a special way.
ご質問ありがとうございます。
・「I feel like he always treats her in a special way.」
(意味)いつも彼は彼女に特別扱いをしている気がする。
<例文>I feel like he always treats her in a special way. He think she is a princess.
<訳>いつも彼は彼女に特別扱いをしている気がする。 彼女のことをプリンセスだと思ってるんだ。
参考になれば幸いです。