世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「命の器」って英語でなんて言うの?

建物は人々の命を守るものであり、そんな「命の器」としての役割を担う温もり ということを英語で言いたいです。 「包み込む優しさ」みたいなニュアンスを出したくて、Containerなどは少し違うのか?と思っています。
default user icon
Hii さん
2024/02/27 14:45
date icon
good icon

1

pv icon

106

回答
  • vessels that protect lives

ご質問ありがとうございます。 ・「vessels that protect lives」 (意味)命の器 ・container だと箱とか容器のイメージが強くなってしまうため、vesselがおすすめです。vesselはいろんな意味がありますが「器」という意味にもなります。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

106

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:106

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら