世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

オーバーツーリズムの波が押し寄せるって英語でなんて言うの?

湯河原がとても混雑していたので、ここにまでオーバーツーリズムの波が押し寄せていると言いたかったのですが、そのままwaveという単語を使えますか?
default user icon
Hanaeさん
2024/02/29 07:21
date icon
good icon

8

pv icon

2538

回答
  • Even this place has been inundated with surges of overtourism.

この場合の「波」は、私なら surge「大波・殺到」を使って表現します。 ーEven this place has been inundated with surges of overtourism. 「この場所でさえオーバーツーリズムの波が押し寄せている」 to be inundated with で「人や場所に押し寄せる」 surges of overtourism で「オーバーツーリズムの波」 ご参考まで!
回答
  • ・The wave of overtourism is hitting here.

・The wave of overtourism is hitting here. 「オーバーツーリズムの波がここを襲っている(押し寄せている)」という直訳に近い自然な表現です。 ・Even Yugawara is feeling the effects of overtourism. 「湯河原でさえオーバーツーリズムの影響を感じている」と言うと、静かな場所にもその波が及んでいるニュアンスが伝わります。
good icon

8

pv icon

2538

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:2538

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー