世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

余裕を持って勝つって英語でなんて言うの?

スポーツの試合で、「もっと余裕を持って勝つべきだった」と言いたいとき、どのような表現が考えられますか?
default user icon
yongjiさん
2024/03/22 08:14
date icon
good icon

1

pv icon

1027

回答
  • We should have won by more.

  • I think we should have won by a bigger margin.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーWe should have won by more. 「もっと(点数)差で勝つべきだった」 to win by more を使って言えます。 ーI think we should have won by a bigger margin. 「もっと大差で勝つべきだった」 to win by a bigger margin「もっと大差で勝つ」を使っても言えます。 ご参考まで!
回答
  • Win comfortably.

Win comfortably. Win by a large margin. 「余裕を持って勝つ」と言いたいときは、comfortably(心地よく、楽に)という副詞を使うのが非常に一般的です。 ・We won comfortably. 「余裕で勝った(楽勝だった)。」 「もっと余裕を持って勝つべきだった」と言いたい場合は、 We should have won more comfortably. と表現するのがベストです。
good icon

1

pv icon

1027

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1027

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー