世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「失礼かもしれないけど」って英語でなんて言うの?

「失礼かもしれないけど、意外だと思った」
と言いたいときなんと言えば良いか教えてください

default user icon
Junjiさん
2024/03/24 19:22
date icon
good icon

3

pv icon

1192

回答
  • It might be kind of rude to say, but that's not what I expected.

  • You might not think it's very polite, but I thought that was surprising.

詳しいシチュエーションがわかりませんが、次のような言い方ができると思います。

ーIt might be kind of rude to say, but that's not what I expected.
「失礼かもしれないけど、意外だった」
that's not what I expected「それは私が期待したことではなかった」=「意外だった」と言えます。

ーYou might not think it's very polite, but I thought that was surprising.
「失礼かもしれないけど、意外だった」
I thought that was surprising「それは驚きだと思った」=「意外だった」

ご参考まで!

回答
  • I don't mean to be rude, but I found it quite surprising.

ご質問ありがとうございます。
・「I don't mean to be rude, but I found it quite surprising.」

(意味) 失礼な事言うつもりないけど、結構意外だと思った。

<例文>I don't mean to be rude, but I found it quite surprising. I didn't expect it.

<訳> 失礼な事言うつもりないけど、結構意外だと思った。予期してなかった。

参考になれば幸いです。

good icon

3

pv icon

1192

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1192

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー