一時帰国中ですって英語でなんて言うの?

『日本に一時帰国中です』 『日本を楽しんでいます』 出来るだけシンプルな表現でお願いします。
default user icon
satoさん
2018/12/29 00:54
date icon
good icon

17

pv icon

14554

回答
  • I'm back in Japan for now.

    play icon

  • I'm enjoying being back in Japan.

    play icon

1) I'm back in Japan for now. 日本に一時帰国中です。 英語では 帰国 という言葉がなく、I'm back in Japan, I'm back home, I'm in Japan などの表現を使用します。 for now は 一時、今のところ という意味です。いつまた出るか分からないけど今のところ日本にいる というようなニュアンスです。 いつ出国するか決められてたら、I'm back in Japan until January (1月まで日本にいる), I'm in Japan until next month (来月まで日本にいる) と言うと分かりやすいです。 2) I'm enjoying being back in Japan. また日本にいることを楽しんでる。 楽しんでる は I'm enjoying です。It's fun being back in Japan とも言えます。 being back in Japan は直訳すると また日本にいる という意味です。I'm enjoying being back in Japan はニュアンス的には 日本を楽しんでる という感じです。
回答
  • I have temporarily returned to my home country.

    play icon

  • I'm back in my home country.

    play icon

"I have temporarily returned to my home country." 「一時帰国中です」"temporarily"は「一時的」四言う意味で、"to return to home country"は「帰国中」に相当します。 もっと簡単に言いたい場合は: "I'm back in my home country." 「帰国中です。」 参考になれば幸いです。
good icon

17

pv icon

14554

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:14554

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら