会話の時間が一瞬0.5秒くらいしかない場合、満席の店内や車内で席を探している人に「もう行くのでどうぞ(私たちはもう出る/降りるので良ければこの席を使って)」と自分の座っている席を譲る時に使える英語表現を教えてください。英語しゃべれる風の人が「Excuse me, we are going...so...」とだけ言っていたのですがleavingが正しいのではないかとずっと気になってモヤモヤしています
I'm getting off soon, so you can sit here if you'd like.
ご質問ありがとうございます。
・「I'm getting off soon, so you can sit here if you'd like. 」
(意味) もう降りるので良ければこの席座っていいですよ。
<例文>I'm getting off soon, so you can sit here if you'd like.// Thank you!
<訳> もう降りるので良ければこの席座っていいですよ。//ありがとう!
参考になれば幸いです。